h&m的一款新t恤早年在网上难以想象地火了。为啥呢?
只因它胸前写了一句英文:
dog days are here?莫非是狗日子来了?
正因为大有些人都有这个误解,所以这件衣裳才火了。
大大都人误解的译法有以下几种:
1、译为“狗日”
有人把dog days翻译成了\” 狗日\”,这让口语君想到了日本动漫school days的汉译名《日在学校》。
2、译为“狗日的在此”
有人把dog days are here 翻译成\” 狗日的在此\”,口语君只能说:你敢穿,心也够大的。
3、译为“走运的日子”
有人想到了英语谚语 every dog has his day.(人人皆有满足日),口语君要说:你是学霸,很博学!可是很怅惘,dog days不是\”满足日\”。
\”dog days\” refers to the hottest part of the summer, the hot period between early july and early september.
其实呀英语里的 \” dog days\” 指的是“ 炎炎夏天”。
为啥会有这样的说法呢?
这得说到一颗星星—— 天狼星(sirius)。
这颗超级亮堂的星星位于 大犬座(canis major),又被称为“ 狗星”。
(就在狗鼻子上)
古希腊和古罗马人发现: 假定天狼星跟着太阳一同升起,那炽热的夏日就正式初步了。
所以便有了 dog days 这一说。
不但许多我国人搞不清,其他许多非英语国家的人也搞不理解,常常需要说明。
所以如今英语国家也习气把它梗化:
那么 the dog days of summer咱们就可以翻译成 大热天来了/三伏天来了。
还有哪些关于dog的俚语呢?
yellow dog 是啥意思?
??
鄙俗的人
乍一看,你会认为就是“黄狗”的意思,其实不是,这在英语中也是一个比照常用的表达。
在英语中,“yellow”这个词多指“惧怕、懦弱”,所以 yellow dog有 “胆怯鬼,鄙俗的人”这个意思也不新鲜。你可以这样了解,咱们一般厌烦、骂一自个的时分,都会描述他“狗”(狗狗做错了啥 )。
所以假定有人做了啥令人厌烦的事,或许为人鄙俗,你就可以说他是 a yellow dog.
eg:
he is a yellow dog, and all of us hated him.
他是个鄙俗小人,咱们都厌烦他。
black dog 是啥意思?
??
抑郁症
丘吉尔说过:
“心中的抑郁就像只黑狗,一有机缘就咬住我不放。\”
之后,黑狗(black dog)便变成了“抑郁症”在世界英语中的代名词。
eg:
the depression in my heart is like a black dog.
心中的抑郁就像一只黑狗。
还有比照官方的说法:
抑郁症:depression [d?\’pr???n]
eg:
i think the hardest part of depression is what it does to the family.
我认为抑郁症最为难的当地是它给家庭带来的影响。
*有些图像和材料来历于网络,侵删
学了这么多风趣干货,
想不想和外教教师马上实战一下?
收取一节必克外教口语课程
0元领会真人一对一口语辅导!
戳 “阅览原文”咱们一同前进! 回来搜狐,查看更多
责任修改: