英语推荐网 商务英语 “大出血”英语怎么说_an_they_leg

“大出血”英语怎么说_an_they_leg

【英语习语】 an arm and a leg 【习语注释】 该习语字面意思是“一只胳膊一条腿”,常用来喻指“…

【英语习语】

an arm and a leg

【习语注释】

该习语字面意思是“一只胳膊一条腿”,常用来喻指“large, possibly exorbitant, amount of money”,即“一大笔可能过高的钱”,也就是我们常说的“大出血”或“大价钱”或“价格不菲”或“贵得要命”。

【习语运用】

sometimes they pay an arm and a leg for something.

有时候,他们会为购买某件东西付出昂贵的价格。

i saw a beautiful coat but it cost an arm and a leg.

我看中一个很漂亮的大衣,但是太贵了!

the food isn\’t very good and they charge you an arm and

a leg for it!

他们的菜并不好,而价钱倒贵得要命。

【闲话习语】

该习语源自美语,较早出现在第二次世界大战之后,比如在1949年12月的《the long beach independent》中,有这么一段话:

\”food editor beulah karney has more than 10 ideas for the homemaker who wants to say \’merry christmas\’ and not have it cost her an arm and a leg.\”

在法语中也有类似的表达“?a co?te les yeux de la tête”,即“ it costs the eyes from the head”;在保加利亚语中也有类似的表达“това струва майка си и баща”,即“it costs one\’s mother and father”。

那么,你还知道英语里“大出血”的其它说法吗?欢迎留言探讨。

想要了解更多有关英语学习的经验、方法与资料,请扫码加微信好友详询:返回搜狐,查看更多

责任编辑:

本文来自网络,不代表英语推荐网立场,转载请注明出处:http://www.hfgreewx.com/99889.html

作者: admin

发表回复