我们喜爱吃饭时喝汤吗?
在中文里汤是喝的
看到“喝汤”这个词的时分,
你是不是会想当然的认为,
“喝”是\”drink\”,“汤”是\”soup\”,
所以我们会习气性把喝汤说成drink soup
可是,这个表述在外国是完全差错的
在英语里,汤不是用来喝的
不能说drink soup(喝汤)
外国人更习气说“吃汤”
所以,正确表达大约是:
eat soup
have soup
喝汤
drink和eat认一认
在英语里,drink 只用在喝的饮品上,特指用杯子一类的东西把饮品倒进嘴里喝下去,不需要汤匙
比方:喝水 drink water、
喝牛奶 drink milk、
喝酒 drink wine
而eat指在、食用很稠的、需要咀嚼的食物
假定我们真实弄不理解,为了避不必词差错,可以用中性动词have,可以与各种食物分配,如饮料、糖块、烟酒、药物等,啥东西都可以用have
i
think i\’ll have soup to begin with.
我想我初步先来份汤。
同学萌“get”到了吗?
end
关于咱们
about us
eschool1v1
参加咱们,遇见3000+专业外教
严选加拿大.英美.菲律宾3000名外教教师
100%世界标准 专业tesol tefl等证书持证上岗
听纯粹发音 讲地道英语
【启蒙快乐喜爱课程】 【青少年英语】
【职场商务英语】 【旅行英语】
【成人、成人安适攀谈】【口语进阶】回来搜狐,查看更多
责任修改: